3 минуты на чтениеАвтор: Марина Аромштам

«Эта книга мне подходит!», или Зачем нужна возрастная адресация книги

Для первых издателей детских книг дети были «милыми» или «скверными», «послушными» или «несносными». На титульных листах, кроме названия и имени автора, иногда указывали «адресата», например: «для благовоспитанных детей». Но подразумевалось, что эти дети уже умеют читать. А умение читать в XVIII и XIX веках связывалось с обучением в школе. Поэтому издатели (и авторы) не обременяли себя уточнениями. Детские книги выпускались «для детей вообще».

hero.jpg

Ситуация изменилась в начале ХХ века с появлением детской психологии.

Психологи в первую очередь занялись созданием так называемой «возрастной периодизации»: разделили детский период жизни на этапы; описали, что и в каком возрасте ребенок должен научиться делать, а что ему еще не под силу, и как это связано с развитием мозговых структур и усвоением норм социального поведения.

Место неопределенных «детей вообще» заняли «дети определенного возраста», с их психологическими особенностями и возможностями. Для создателей детской литературы это означало, что и книги должны получить более точную адресацию: вот это – для маленьких детей, которым читают взрослые, а это – книги для тех, кто уже пошел в школу и читает самостоятельно, а вот книги для подростков.

Однако сегодня и этой «конкретизации» недостаточно.

Многие современные дети учатся читать еще до поступления в школу – в пять лет и даже раньше. Если ребенку хочется читать, нужно что-то ему предложить. Но это, скорее всего, не та книга, которую вы дали бы девятилетнему школьнику. Исключения, безусловно, возможны – возможны универсальные книги. Но они лишь подтверждают правило: человека в младшем подростковом возрасте, как правило, интересуют другие темы и проблемы, чем дошкольника. То, что нужно и важно подростку, может быть непонятно (и даже страшно) для пятилетки. А непонятное чаще всего неинтересно. У пятилетки еще нет тех психологических «крючков», за которые могла бы зацепиться книга, адресованная человеку девяти-десяти лет.

По отношению к детям-билингвам это тоже верно. До школы билингв может сначала освоить чтение на том языке, на котором ему предстоит учиться. И лишь потом, в школьном возрасте, он начнет читать (если начнет, конечно) на родительском языке. Технику чтения такому ребенку еще предстоит наращивать, но читать он хочет что-то интересное. То есть подростку требуется просто написанная книга на сложную тему.

И вряд ли это то же самое, что любят дошкольники.

Так что книги одного и того же уровня сложности могут иметь разную возрастную адресацию.

Назад ко всем
Автор: Марина Аромштамглавный редактор интернет-портала «Лес книг»
Поделиться статьей

Статьи по теме:

hero.jpg
3 минуты на чтение

Зачем нужны «звучащие» слова? О титрах и озвучивании текста.

О титрах и озвучивании текста. Чтение – сложно устроенное умение. Оно включает координацию работы зрения, речевого аппарата и слуха. Необходимость произносить читаемое вслух постепенно отпадает: читающий научается слышать текст «внутренним слухом»…

Читать статью
hero.jpg
2 минуты на чтение

Чтение на грани удовольствия

…Удовольствие от чтения всегда должно перевешивать напряжение. По крайней мере, на начальных этапах, когда привычка читать только формируется. Это чуть ли не важнейшая педагогическая задача – закрепить в представлениях ребенка связь чтения и удовольствия…

Читать статью